Παρασκευή, 27 Αυγούστου 2010

Law and Order: Special Victims Unit


Law and Order: Special Victims Unit


Η ενότητα αυτή αποτελεί ξεχωριστή κατηγορία για δύο βασικούς λόγους: 


α
) Είναι μια από τις σειρές που παρακολουθώ φανατικά και


β) στους υπότιτλους γίνεται του Κουτρούλη ο γάμος... 





Καλή διασκέδαση!





Ακούγεται: "He's got permanent short-term amnesia."
Σημαίνει: Έχει μόνιμη απώλεια βραχείας μνήμης.
Μεταφράστηκε ως: Έχει προσωρινή αμνησία.








Ακούγεται: "None of them flattering."
Σημαίνει: Καμιά [από τις φήμες που ακούγονται για ένα πρόσωπο της υπόθεσης] δεν είναι κολακευτική.
Μεταφράστηκε ως: Καμιά τους δεν τον φλέρταρε. (??????)


Ακούγεται: Εισαγγελέας: "Objection! Badgering the witness!"
                  Δικαστής: "Sustained".
Σημαίνει: - Ένσταση! Παρενοχλεί τον μάρτυρα!  - Δεκτή η ένσταση.
Μεταφράστηκε ως: - Ένσταση! Δίνει ενδείξεις!  - Συνεχίστε!


Ακούγεται: (Ο αστυνομικός απειλεί τον φοιτητή ότι αν δεν συνεργαστεί θα τον στείλει...) "...to a campus upstate."
Σημαίνει: ...σε μια "πανεπιστημιούπολη στα βόρεια" (υπονοεί τη φυλακή)
Μεταφράστηκε ως: ...σε μια πανεπιστημιακή φυλακή. (στην προηγμένη Αμερική έχουν και από αυτό...)



Ακούγεται: "Kenneth Cleary walks and the people are getting a black eye."
Σημαίνει: Ο Κένεθ Κλίρι τη γλιτώνει και η εισαγγελία τρώει τα μούτρα της.
Μεταφράστηκε ως: Ο Κένεθ Κλίρι κυκλοφορεί και τρομοκρατεί κόσμο.



Θερμά συγχαρητήρια στις κυρίες Γεωργία Κιούλια, Ελένη Λαμπράκη, Καλλιόπη Αλεξιάδου κ.ά. για την απέραντη μεταφραστική ά(γ)νοια, καθώς και στον ALPHA που τη μοιράζεται μαζί μας.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου